登录     没有帐号?注册

布施网在线供佛布施网慈善点击“护国·报恩”甚深般若奥运报数系统布施网简体大藏经阅读
仁王护国网上坛城护国伽蓝阁在线祭祀如何使用般若奥运报数系统? 
查看: 580|回复: 0

[淘宝网店] 吓人的食品英语翻译:绞碎的婴儿肉

[复制链接]
发表于 2011-9-28 17:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
恐怖“绞碎的婴儿肉”?
  很多美食因笨拙的英文翻译,导致外国人食不下咽。根据深圳翻译的收拾整顿,列出了一些恐怖的食物翻译。
  在中东的一间商店架上,陈设着厚味的儿童营养肉松,然而由于翻译的失误,原本亲切的美食却变成了“绞碎的婴儿肉”,让人们敬而远之。另外,中国重庆的口水鸡竟也意外被翻译成“辣味儿童冷盘”,令人着实捏了一把冷汗。
  翻译闹出的笑话并不仅于此,代表着幸福的巧克力竟然也被糟糕地翻译成“生日快乐巧克力瘟疫”,业者甚至把豆类食物标示为肉类,让人啼笑皆非。
  在另一边的沙特阿拉伯,饮食业者也错把英文Herbs(药材)翻译成herpes(疱疹)。有些业者甚至由于不识英文,把肠旺翻译成“辣椒酱调味的猪血以及某些东西”,让消费者摸不着头脑。
  瘟疫巧克力
  错把Herbs(药材)翻译成herpes(疱疹)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|布施网 ( 渝ICP备16011535号 )

GMT+8, 2025-4-25 04:18 , Processed in 0.201766 second(s), 20 queries .

布施网法律顾问:周治均律师 中华人民共和国律师执业证号:19020511008028

© 2001-2012 布施网

渝公网安备 50011202500140号

返回顶部