整 理 说 明 《僧伽吒经》的汉译本有三:一为元魏优禅尼国王子月婆首那译的《僧伽吒经》,共四卷,收录于乾隆大藏经·大乘单译经·第0445部;次为宋朝施护所译的《佛说大集会正法经》,共五卷,收录于乾隆大藏经·宋元入藏诸大小乘经·第0967部;三为宋朝金揔持等所译的《佛说大乘僧伽吒法义经》,共七卷,现仅存卷二、卷六、卷七,收录于金藏第 114 册 No. 1510。 鄙人对佛经研究不多。鄙人认为,三个译本虽然诞生于不同的历史时期,但内容、用词相差不多,考虑原本是佛陀演讲的同一部经,也就是此经佛陀可能只讲过一次。但译本之间的差异,推测是梵文原本在传抄过程中出现的笔误所致,但从根本上来说,系大众的善根福德所致的。即使今天能得到残缺的三个译本,都是我们及子孙后代的万幸!我们应该真心感恩佛陀及一切守护、传播佛法的大德先贤! 鄙人认为,“僧伽吒”为古代汉译读音,然古今汉字读音差别很大。诸大德还原“僧伽吒”梵文的罗马字母拼音为“Saṃghāṭa(tahoma字体)”,现代汉译读音为“桑喀吒”较为准确,但此仅供参考,鄙人不敢以个人意见而妄改经文! 《佛说大集会正法经》较为完整,但“僧伽吒”意译为“大集会正法”,似欠完美,另外,本经法会在娑婆世界释迦牟尼佛所发起,而到月灯世界月上境界如来所终结,似欠不当。《佛说大乘僧伽吒法义经》本为七卷,而今现存三卷尚不足,令人遗憾。《僧伽吒经》介乎前二经之间,亦非圆满。故虽鄙人不才,然以护持正法、利益无量众生,而发心汇集整合。虽不敢以此擅言善本,但愿不误如来本义,能起抛砖引玉之势,令诸大善知识群起而严护正法,致使未来无量劫中,大乘佛法永盛不衰,无边罪苦悉获无上涅槃。 鄙人汇集整理原则:三译本相互参照,不用个人语言,选更为合理经文,选文辞精美简练经文。 此整合本是三经汇集后的第三次修订本。每次修订都是三个译本相互核对,只不过每一次都有新的认识!惟愿不违如来本怀,绍隆佛法长盛不衰,普令一切法界众生早离诸苦、速证菩提! 2015年6月榆中定西居士
|