登录     没有帐号?注册

布施网在线供佛布施网慈善点击“护国·报恩”甚深般若奥运报数系统布施网简体大藏经阅读
仁王护国网上坛城护国伽蓝阁在线祭祀如何使用般若奥运报数系统? 
查看: 168|回复: 0

转帖:《无量寿经》有哪五译?

[复制链接]
发表于 2018-11-3 16:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

●《佛说无量清净平等觉经》、《佛说阿弥陀经》、《大阿弥陀经》、《佛说无量寿经》、《无量寿如来会》。皆以康僧铠之《无量寿经》为准则焉。
  《无量寿经》有五译。初译于后汉月支支娄迦谶,三卷,文繁,名《佛说无量清净平等觉经》。次译于吴月支支谦,有二卷,名《佛说阿弥陀经》,故外面加一大字以别之。又有赵宋王龙舒居士,会前二译及第三译,并第五赵宋译,四部取要录之,名《大阿弥陀经》。当时大兴,后因莲池大师指其有不依经文之失,从此便无人受持者。大藏内有此经,各流通处均不流通。有谓另有一种者,即此经也。第三译,即《佛说无量寿经》二卷,现皆受持此经,即曹魏康(国名)僧铠译。第四,即《大宝积经》第十七《无量寿如来会》。此经王龙舒未见过,乃唐菩提流志译。前有无魏名菩提留支,非唐人,世多将留支讹引之。第五译,名《佛说大乘无量寿庄严经》,赵宋法贤译。原本二卷,以宋人以所译经多为荣,故分两卷,于绝不宜分处而分,今刻书本作一卷。就中《无量寿如来会》,文理俱好,而末后劝世之文未录,故皆以康僧铠之《无量寿经》为准则焉。
  (《新编全本印光法师文钞》卷十七第958页 复王子立居士书二)
  --------------------
  ⊙支娄迦谶:东汉僧人,简称支谶,原月氏人,东汉桓帝在位末年来洛阳。通晓汉语学问广博。大乘佛教典籍在汉地翻译的创始者。
  ⊙支谦:三国时佛教翻译家,又名支越,字恭明,生卒年不详。本月氏人,受业于支谶门人支亮,深通梵典,东汉末,迁居吴地。译出佛经《大明度无极经》、《大阿弥陀经》等八十八部、一百一十八卷,为安世高、支谶以后译经大师。
  ⊙康(国名)僧铠:三国时代译经僧。相传为印度人。曹魏嘉平四年至洛阳于白马寺译出《郁伽长者经》二卷、《无量寿经》二卷、《四分杂羯磨》一卷等。
  ⊙菩提流志:原名达摩流支(意译法希),南印度人。出身婆罗门,姓迦叶。十二岁从外道出家,六十岁改信佛教,通达三藏教典。
  ⊙法贤:北末时代中印度那烂陀寺僧。据《佛祖统纪》卷三十三载,师初名法天。开宝六年来中国。所译经典凡一二○部。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|布施网 ( 渝ICP备16011535号 )

GMT+8, 2024-11-25 17:43 , Processed in 0.148971 second(s), 16 queries .

布施网法律顾问:周治均律师 中华人民共和国律师执业证号:19020511008028

© 2001-2012 布施网

渝公网安备 50011202500140号

返回顶部