登录     没有帐号?注册

布施网在线供佛布施网慈善点击“护国·报恩”甚深般若奥运报数系统布施网简体大藏经阅读
仁王护国网上坛城护国伽蓝阁在线祭祀如何使用般若奥运报数系统? 
查看: 379|回复: 0

【姚秦三藏法师鸠摩罗什译】南无阿弥陀佛

[复制链接]
发表于 2018-9-26 17:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
摘自《宣化上人妙法莲华经观世音菩萨普门品浅释》



身口意常行,清净十业道。
人知奉其上,君父师道士,
信戒施闻慧,终吉所生安。

诸佛正法圣贤僧,直至菩提我皈依。
以我所修施等善,为利有情愿成佛。

南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛

无上甚深微妙法,百千万劫难遭遇。
我今见闻得受持,愿解如来真实义。


【姚秦三藏法师鸠摩罗什译】



  「姚秦」亦呼后秦,是一个时代的名称。
  「三藏」,什么叫三藏呢?就是:经、律、论三者。经,梵语叫修多罗。此云契经,契是契合,经是经常之法。契合者,就是:「上契诸佛之妙理,下契众生之根机。」往上讲,意思就是这经典和诸佛的妙理是一样的。往下来说,对众生的机缘也是契合的,可以教化众生。经藏里面包括有定学,定者是讲定律。律藏,就是戒律。戒律有:五戒、八戒、十戒、十重四十八轻菩萨戒。此外比丘有二百五十条戒,比丘尼就有三百四十八条戒。研究戒律有什么好处呢?你若有戒才能生定。论藏,就是包括慧学。经,就是定学。律,就是戒学。论,就是慧学。所以也就是戒、定、慧。这论藏是佛当时到各地方所讲的道理,所议论的道理,再由后来的祖师(佛的弟子)互相讨论这个「道理」而注释的「论」。譬如:大乘起信论、百法名门论、成唯识论、大智度论等……有很多的。这「论」就包括一切的智慧,所以叫「三藏」。为什么叫它为「藏」呢?藏者,就是包藏著很多道理在里面,这叫「三藏」。
  姚秦就是时代,三藏就是经、律、论这三藏。
  「法师」,什么叫法师呢?这「法」就是佛法。「师」就是师父、师表。怎么叫师表?是能作一个榜样、一个模范、一个好的法则,此叫师范。而这个「法师」,有的时候说:以法施人,以佛法来布施给一切众生,这叫「法师」。又有一个讲法:以法为师,以佛法作为他的师父,这也叫法师。还有很多种讲法,不过大略的意思就是这样。
  「鸠摩罗什」,是翻译者。鸠摩罗什是梵语,不止中文,英文也一样:童寿。这个「寿」在此就当长寿讲。这位鸠摩罗什虽然是个小男孩子,可是他已有长者的风度,有长者的德行,故名童寿。并不是说他的寿命长如老人,而是他具有长者的这种德行。
  「译」,就是翻译。也就是把它由印度(梵文)文翻译成中文,而意思是和梵文一样的,所以中国的佛经和印度佛经所翻译的意思是一样的。此是讲翻译人。为什么要把翻译者放到经本的前面?因为当时假如不是鸠摩罗什法师到中国来,提倡翻译佛教的经典,这些经典就不会这么快传到中国来。为了纪念鸠摩罗什法师的功德,所以把这位法师的名字,记载到经本的前面,一方面是要纪念法师的德行,一方面是要鸠摩罗什法师负起这个责任,有什么错的地方,翻译不对,因果都在他的身上。鸠摩罗什法师在他将圆寂时,曾经这样说过:「我翻译所有的经典,如果完全没有错误的话,将来我死后,荼毗时舌头不坏。」果然在鸠摩罗什法师圆寂时,经荼毗后而舌头仍完整不坏。由此证明他所翻译的经典是一点也没有错误。因为有种种的意思,所以把「鸠摩罗什法师」这个名字,放在经的前面,作为后人一个永远的纪念,使永远不忘鸠摩罗什法师的功德。


愿以此功德,庄严佛净土。
上报四重恩,下济三涂苦。
若有见闻者,悉发菩提心。
尽此一报身,同生极乐国。

佛弟子妙音代父母师长、历劫冤亲、法界众生礼佛三拜,求生净土。

祈愿:
诚敬谦卑。和顺义理。欢乐慈孝。知足惭愧。去恶就善。事师三皈。奉持经戒。不念人非,欣乐人善。关怀照顾,言传身教。言动安徐。公平公正。吃素印经。看破放下。忍辱精进。发菩提心。一向专念。天下和顺。日月清明。风雨以时。灾厉不起。国丰民安。兵戈无用。崇德兴仁。务修礼让。国无盗贼。无有怨枉。强不凌弱。各得其所。
并愿以印行功德,回向法界一切有情,所有六道四生,宿世冤亲,现世业债,咸凭法力,悉得解脱,现在者增福延寿,已故者往生净土,同出苦轮,共登觉岸。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|布施网 ( 渝ICP备16011535号 )

GMT+8, 2024-11-26 00:04 , Processed in 0.138295 second(s), 16 queries .

布施网法律顾问:周治均律师 中华人民共和国律师执业证号:19020511008028

© 2001-2012 布施网

渝公网安备 50011202500140号

返回顶部